Мария Семёнова: "Великая Охота"

Обложка книги Великая Охота
Автор:

Мария Семёнова

Название:

Великая Охота

Серия:

Аратта

Номер в серии:

ISBN:

978-5-389-12412-7

Рейтинг книги: 0/5 (0) Ключевые слова:

магические способности становление героя

Жанры:

Героическая фантастика Фэнтези

Описание:

Мир десять тысячелетий назад. Последние отступающие ледники, первые легендарные империи, мифические предки финнов и славян и чудом сохранившиеся реликты куда более древних эпох — все это мир великой Аратты и окружающих ее диких земель.
Пятнадцатилетний царевич Аюр отправляется на свою первую настоящую охоту, чтобы в единоборстве одолеть великого зверя. Его путь лежит в Ползучие горы, где все еще водятся мамонты и кровожадные саблезубцы. В желании испытать себя юноша даже не представляет, как далеко ему придется зайти на этом пути. То, с чем ему предстоит столкнуться, куда хуже любого дикого зверя…
Юная Кирья из лесного племени ингри, живущего на окраине обитаемого мира, случайно открывает в себе волшебный дар. Простая глиняная свистулька в ее руках обретает необыкновенную и порой опасную силу. Как распорядиться этой силой, особенно когда в лесные земли вторгаются чужаки и привычный мир начинает рушиться прямо у нее на глазах?..

Другие книги автора (Мария Семёнова):

Об авторе
Мария Семёнова. Россия - изображение 0 Мария Семёнова. Россия - изображение 1 Мария Семёнова. Россия - изображение 2 Мария Семёнова. Россия - изображение 3

Автобиография:

«Родилась в 1958 г. в семье учёных. В 1976 г. после окончания школы решила пойти по стопам отца, доктора технических наук, и поступила в ЛИАП, который и окончила в 1982 г. с дипломом инженера-электрика по специальности «ЭВМ». О выборе полученного образования не сожалею и по сей день.

Сочинительством занималась сколько себя помню, но подобный род занятий в семье не считался серьёзным и не одобрялся. Поэтому писание грандиозных романов происходило большей частью тайком. К тому же и вдохновлялась я не тем, что было перед моими школьно-студенческими глазами, а всяким «давно и неправда».

Так случилось, что ещё классе в восьмом мне попалась книга малоизвестного английского автора о норманнском завоевании 1066 года. Эмоциональное впечатление было столь сильным, что вылилось в серьёзный любительский интерес к этнографии северных европейских народов. Прочитав всё, что тогда можно было достать о викингах и славянах художественного (прямо скажем — очень немного), я стала искать научно-популярные, а потом и научные книги. Это дало новый толчок литературному воображению. В 1980 году я наконец сочла, что создала «товарный продукт», который может быть интересен не только мне лично, и отправилась с рукописью в издательство «Детская литература». Это была повесть, которая теперь называется «Хромой кузнец». Приняли меня в издательстве настороженно, но папку взяли, и, к моему глубокому изумлению, повесть понравилась. «Будем делать книжку», — сказали мне...

Дальше моя литературная биография развивалась в соответствии с законами того времени: застой, царивший в стране, успел-таки меня зацепить. Через два (!) года повесть добралась до редсовета и была поставлена в план на 1986 год. В 1985 г. — с треском вылетела из плана. Именно с треском: я написала для альманаха «Дружба» повесть, которая теперь называется «Два короля». Тогда у меня хватило глупости назвать её «Что такое победа» (поскольку два основных персонажа заняты выяснением, кто же из них кого победил), совершенно упустив из виду, что это был год 40-летия победы в Великой Отечественной войне. Позже мне довелось заглянуть в официальную переписку: партийные инстанции велели немедленно выкинуть из альманаха повесть с таким «кощунственным» названием, а когда издательство попробовало заступиться — приказали вообще подобрать другой авторский состав. И я, ещё не войдя в литературу, уже стала в ней персоной нон грата. Что ж! Я в истерику не впадала — ведь перо с чернилами они у меня отобрать не могли...

Однако вскоре повеяли новые ветры. Осенью 1986 года происходило Совещание молодых литераторов Северо-Запада, и там меня всей силой своего авторитета поддержали два замечательных человека — Радий Петрович Погодин, уже, к сожалению, ушедший от нас, и Валерий Михайлович Воскобойников. Вот тут меня «открыли» и начали печатать в ленинградских детских журналах, а в 1989 г. в «Детской литературе» вышла первая книга — «Лебеди улетают».

В 1992 г. уже «Лениздат» выпустил вторую книжку — «Пелко и волки». К этому времени мои домашние заподозрили, что «это» серьёзно, и без большого ужаса отнеслись к тому, что я завершила свою 10-летнюю инженерную деятельность, перейдя в издательство «Северо-Запад» литературным переводчиком. С этого момента на мою биографию стали мощно влиять законы рыночной экономики.

В «Северо-Западе» я, конечно, первым делом продемонстрировала свои исторические романы (двадцатилетний труд, измерявшийся килограммами), но интереса они не вызвали. Что ж, деньги зарабатывать надо — и я опять же килограммами переводила импортное фэнтези. Литературные достоинства большинства этих книг можно описать словом «макулатура», но бум есть бум — как их раскупали! Дошло до того, что отечественные авторы, начавшие тогда выступать в жанре фэнтези, брали себе «зарубежные» псевдонимы, да и писали всё на тот же западный лад — о драконах, эльфах и гоблинах. Тут уже во мне возмутился этнограф: хотите фэнтези — будет вам фэнтези, но почему предпочтение отдаётся уже десять раз съеденному «толкиновскому» бутерброду, а наш богатейший родной материал должен оставаться в загоне?!!

Результатом этого возмущения явился «Волкодав», выпущенный в 1995 г. издательством «Азбука». Книга, как выяснилось, заполнила определённую нишу читательского интереса. На этой волне были наконец напечатаны другие мои труды, много лет ждавшие своего часа: книги «Валькирия» (1995), «Лебединая дорога», «Два короля», «Викинги», «Поединок со Змеем» (все — 1996 г.). В 1997 г. к ним добавились «Волкодав: Право на поединок» и популярная энциклопедия «Мы — славяне!», а в 1998 г. — «Меч мёртвых» (в соавторстве с А. Константиновым).

Успех «Волкодава» имел для меня два интересных последствия... Во-первых, всё написанное мной стали «автоматом» причислять к фэнтези, хотя из перечисленного выше к этому жанру относятся лишь два «Волкодава» и — с определённой натяжкой — «Поединок со Змеем», который есть художественный пересказ скандинавских и славянских языческих мифов. Остальное — стопроцентные исторические романы, а «Мы — славяне!» и вовсе научно-популярная книга. Второе последствие вытекает из первого. Если что-то в яркой обложке, да притом ещё фэнтези — значит, низкопробная литература. Журналисты прочно навесили мне ярлычок бульварной писательницы. Знакомство со мной эти деятели телекамеры и пера начинали словами «Вашу книжку я не читал(а)...» — на что всякий раз хотелось спросить: «Которую из?..» Ну да Бог им судья.

Опять-таки цепь случайных событий вызвала у меня желание сперва «похулиганить», а потом и всерьёз поработать на современную тему. Так появились «Те же и Скунс» (1997 г., в соавторстве с Е. Милковой и В. Воскобойниковым), «Те же и Скунс — 2» и «Заказ» (1999, в соавторстве с К. Кульчицким). Их почему-то причисляют к детективам, хотя на самом деле это не так. Ну а то, что далеко не последним персонажем в них является наёмный убийца и вообще присутствует криминал, весьма успешно укрепило мою репутацию бульварного автора. Как же! «Дефектив», да ещё и про киллера — всё ясно (хотя «книжку» опять-таки не читал...)!

Вышли также два произведения, в которых я присутствую как автор первоначальной идеи — и потому моя фамилия помещена издательством на обложку, хотя непосредственного участия в написании текста я не принимала. Это «Преступление без срока давности» Ф. Разумовского (1998) и «Вкус крови» Е. Милковой (1999). Есть разноречивые мнения об их литературных достоинствах. Но если тот или иной вид соавторства поможет «раскрутить» малоизвестного автора и вывести его на самостоятельную орбиту, я буду считать свою задачу исполненной. Мне ведь тоже, рискуя, подставили когда-то плечо...»